You are here: Life & HMU

The Regulations to Punish the Disciplinary Violation of International Students in Hainan Medical University (Revised)

Post time:2013-06-20 15:43:41Post:符琳 Author:Unknown Edit:HMU Source:HMU Views:

第一章 总 则 Chapter I. General Rules

第一条 为维护学校正常的教育教学秩序和生活秩序,确保留学生良好的学习、生活环境,根据教育部有关文件精神和《海南医学院学生违纪处分办法》有关规定,结合亚洲通:留学生实际,制定本办法。

Article One – for the purpose of maintaining the normal educational teaching order and living order in the university and ensuring a good learning and living environment for international students, the regulations are formulated from the combination with the reality of international students in our university, according to the spirit of relevant documents from the Ministry of Education and relevant provisions in The Regulations to Punish the Disciplinary Violation of Students in Hainan Medical University.

第二条 本办法所指学生,是指在学校正式注册,取得学籍的本科留学生。短期和进修留学生违纪参照本办法处理。

Article Two - in the regulations, students refer to undergraduate international students formally registered in the university with their school registrations; pursuant to the regulations, international students in short-term and with further education are dealt with when violating disciplines.

第三条 遵循原则

Article Three - the followed principles:

(一)合法性和正当性原则;(1). the principle of legality and legitimacy.

(二)以事实为依据,处分决定与违纪行为的性质和过错的严重程度相适应的原则;(2). the principle that on the basis of facts, the decisions to punish are suitable to the nature of misconducts and the severity of faults.

(三)教育与处分相结合的原则。(3). the principle of combining education with punishment/disciplinary action.

第四条 学生违纪处分包括:Article Four - the punishment of students’ misconducts covers

(一)警告;(1). warning.

(二)严重警告;(2). serious warning.

(三)记过;(3). demerit recording.

(四)留校察看;(4). in-school suspension.

(五)开除学籍。(5). school expulsion.

留学生有违反校规校纪的行为,但情节轻微不足以给予纪律处分的,应由国际教育学院给予通报批评,督促其改正错误。

With violations of university rules, and the circumstances yet insufficient for disciplinary punishments, students shall be given notifications of criticism by School of International Education and be supervised to correct their faults.

第二章 分 则 Chapter II. Specific Provisions

第五条 对违反中国法律,法令、法规,受到司法、行政部门处罚者,视其情节给予下列处分:

Article Five –Pursuant to their circumstances, students who are punished by the judicial and administrative departments for violating Chinese laws, decrees and regulations shall be given the following punishments:

(一)被判处管制、拘役者,给予开除学籍处分。(1). Students who are sentenced to public surveillance and criminal detention shall be given the punishment of school expulsion.

(二)违反治安管理条例者:(2). Violators of Public Security Administration Regulations:

1.被处以治安拘留者,视所犯错误情节给予记过、留校察看处分。

1. According to the circumstances of their faults, students with security detention shall be given the punishment of demerit recording and in-school suspension.

2.被处治安警告或罚款者给予警告、严重警告或记过处分。

2. Students with security warning or fines shall be given the punishment of warning, serious warning or demerit recording.

第六条 对干扰和破坏社会公共秩序和学校正常教学秩序者,视其情节给予下列处分:

Article Six –According to their circumstances, students who disturb and violate social public order and normal teaching order in university shall be given the following punishments:

(一)在校园内张贴大、小字报,出版非法刊物、散发未经审批的宣传品、印刷品者,给予警告以上处分;造成严重后果者,给予记过及记过以上处分。

(1). Students who post large-and-small-character bulletins, publish illegal periodicals, distribute unapproved propaganda materials and presswork shall be given punishments above warning; students who cause severe consequences shall be given the punishments of demerit recording and the above disciplinary punishments.

(二)在公共场所哄闹,且在哄闹过程中乱烧、乱扔,乱敲东西者,给予警告或严重警告处分;情节严重者,给予留校察看以上处分。

(2). Students who horse around in public places and aimlessly burn, throw and knock in the process shall be given the punishments of warning or serious warning; students with grave circumstances shall be given punishments above in-school suspension.

(三)煽动、组织聚众闹事,破坏学校正常教学和生活秩序者,给予记过以上处分。

(3). Students who instigate, organize crowds to mob and violate the normal teaching and living order in university shall be given punishments above demerit recording.

(四)乱涂,乱写、乱画、乱张贴、乱挂放或故意破坏校园环境卫生,经教育不改者,给予警告以上处分;故意撕毁学校重要通知,通告、文件者,给予警告以上处分。

(4). Students who randomly scrawl, scribble, doddle, post, hang or vandalize campus environmental health, without change after education shall be given punishments above warning; students who intentionally tear up important notices, announcements and files in university shall be given punishments above warning.

(五)损坏校园设施,破坏草坪,攀折花木者,除赔偿损失外,给予警告或以上处分。

(5). Apart from compensating damages, students who damage campus facilities, destroy the lawn and pull down and break off flowers and trees shall be given the punishment of warning or punishments above that.

(六)扰乱课堂、食堂、图书馆、会场等公共场所秩序,给予警告或以上处分。

(6). Students who disturb the order in such public places as classroom, dining hall, library and meeting place shall be given the punishment of warning or punishments above that.

(七)组织、成立、加入非法社会团体或组织,从事非法活动,视其情节,给予记过直至开除学籍处分。

(7). According to their circumstances, students who organize, establish, and join in illegal social groups or organizations and who are engaged in illegal activities shall be given the punishments of demerit recording until school expulsion.

(八)组织开展未经批准的社会政治、学术活动或举办未经批准的沙龙、俱乐部等,视其情节,给予记过直至开除学籍处分。

(8). According to their circumstances, students who organize and conduct unapproved social, political and academic activities or hold unapproved salons, and clubs and the like shall be given the punishments of demerit recording until school expulsion.

(九)违反学生社团管理的有关规定,组织成立未经批准的学生社团并开展活动,出版刊物,或以合法学生社团的名义开展非法活动,或有其他违反社团管理规定并造成严重后果的行为,视其情节,给予记过直至开除学籍处分。

(9). According to their circumstances, the following students shall be given the punishments of demerit recording until school expulsion: students who organize and establish unapproved students’ societies and conduct activities and publish written materials against the relevant rules of student community management or students who conduct illegal activities in the name of legal students’ associations or students who conduct other behaviors with serious consequences against community management regulations,

(十)组织进行非法宗教、迷信活动,视其情节,给予记过直至开除学籍处分。

(10). According to their circumstances, students who organize and conduct illegal religious and superstitious activities shall be given the punishments of demerit recording until school expulsion.

(十一) 拒绝,妨碍、影响有关人员执行公务者,严重违反学校门卫制度者,给予警告以上处分。

(11). Students who refuse, hinder, and affect personnel concerned in performing their duties and severely violate the school entrance guard system shall be given punishments above warning.

(十二)严禁驾驶摩托车,若被发现达一次者,给予严重警告处分,并通知学生家长;达两次者,给予留校察看处分;被交警等政府职能部门查处、被拘留者,依据相关管理规定,给予开除学籍处分。

(12). It is forbidden for students to ride motorcycles. If caught to ride for the first time, they shall be punished with serious warning and their parents are informed; for the second time, students shall be given the punishment of in-school suspension; in line with relevant management regulations, students who have been investigated and detained by government executive departments like traffic police shall be given the punishment of school expulsion.

(十三) 违反学校规定,严重影响学校教育教学秩序、生活秩序以及公共场所管理秩序,侵害其他个人、组织合法权益,造成严重后果的,给予开除学籍处分。

(13). The following students shall be given the punishment of school expulsion: students who severely affect school educational teaching order, living order and the management order in public places by violating school regulations, and cause grave consequences after infringing upon the legal rights and interests of other individuals and organizations,

(十四)屡次违反学校规定受到纪律处分,经教育不改的,给予开除学籍处分。

(14). Students who have been given disciplinary punishments for repeated violation of school rules without change after education shall be given the punishment of school expulsion.

第七条 一学期内,对无故旷课者给予以下相应处分

Article Seven - in a semester, students absent from the class without reason shall be given the following punishments:

1. 累计1120学时,给予警告处分;

1. Student absent for 11 to 20 class hours shall be given the punishment of warning;

2. 累计2130学时,给予严重警告处分;

2. Student absent for 21 to 30 class hours shall be given the punishment of serious warning;

3.累计3150学时,给予记过或留校察看处分;

3. Student absent for 31 to 50 class hours shall be given the punishment of serious demerit recording or of in-school suspension;

4. 累计51学时以上,给予开除学籍处分。

4. Student absent for over 51 class hours shall be given the punishment of school expulsion.

(二)无故连续旷课一周者,给予留校察看处分。

(2). Student absent for a continuous week without reason shall be given the punishment of in-school suspension.

(三)连续旷课一月者,按自动退学处理,并报有关部门备案。

(3). Student absent for a continuous month shall be handled with honorable dismissal/voluntary withdrawal and reported to relevant departments for the record.

(二)无故连续旷课一周者,给予留校察看处分。

(2). Student absent for a continuous week without reason shall be given the punishment of in-school suspension.

(三)连续旷课一月者,按自动退学处理,并报有关部门备案。

(3). Student absent for a continuous month shall be handled with honorable dismissal/voluntary withdrawal and reported to relevant departments for the record.

第八条 在考试、考核或撰写论文中作弊者,给予下列处分:

Article Eight –in examinations, assessments or thesis-writing, cheaters shall be given the following punishments:

(一)考试作弊者,视其情节轻重给予留校察看以上处分;二次考试作弊者,给予开除学籍处分;由他人代替考试、替他人参加考试、组织作弊、使用通讯设备作弊及其他作弊行为严重的,给予开除学籍处分。

(1). According to the weight of their circumstances, cheaters in examinations shall be given punishments above in-school suspension; cheaters in examinations for the second times shall be given the punishment of school expulsion; students who take examinations by others and for others, organize cheating and cheat with telecommunication equipment with other serious cheating behaviors shall be given the punishment of school expulsion.

(二)在教学过程中,撰写、发表学术论文中或在课程设计、毕业设计中剽窃他人成果者,给予留校察看处分;情节严重的,给予开除学籍处分。

(2). In teaching process, writing and publishing academic papers or in curriculum design and graduation project, students who plagiarize others’ achievements shall be given the punishment of in-school suspension; those with grave circumstances shall be given the punishment of school expulsion.

第九条 损坏公私财物者,按照学校有关规定(赔偿经济损失,交纳罚款等)处理外,视其情节轻重给予下列处分:

Article Nine – besides being dealt with according to school’s relevant provisions (to compensate economic losses and pay fines and etc), according to the weight of their circumstances, students who vandalize public and private properties shall also be given the following punishments:

(一)私拉电线,私用电炉、电暖气等电器设备者,除没收违纪物品外,给予通报批评;造成严重损害或恶劣影响者,给予警告以上处分。

(1). After the university confiscates the prohibited articles, students who install/pull electric wires without permit and use such electrical equipment as electric furnace and electric heater and so on without permission shall be given notifications of criticism; those with grave damages or adverse effects shall be given punishments above warning.

(二)违反实验、实习操作规定,给国家、学校和个人造成损失或不良影响者,给予警告以上处分。

(2). Students who, against the operating provisions of experiment and internship, cause losses or adverse effects to the country, school and individuals shall be given punishments above warning.

(三)有意损坏他人财物者,给予警告以上处分。

(3). Students who vandalize others’ properties on purpose shall be given punishments above warning.

(四)有意破坏校园建筑物,破坏教室、宿舍及通讯线路等设施者,给予严重警告以上处分。

(4). Students who vandalize campus buildings and such facilities as classroom, dormitory and communication lines on purpose shall be given punishments above serious warning.

第十条 违反网络管理规定,视其情节轻重给予下列处分:

Article Ten: pursuant to the weight of their circumstances, students who violate the provisions regarding network management shall be given the following punishments:

(一)妨害网络正常运行者,视情节轻重给予严重警告以上处分:

(1). Pursuant to the weight of their circumstances, students who interfere with the normal operation of network shall be given punishments above serious warning:

1.盗用IP 地址,使用非法手段查看他人电子邮件者。

1. Students who embezzle IP addresses and check others’ e-mails by illegal means;

2.入侵系统,攻击政府、社会团体、企事业单位等网站者。

2. Students who intrude systems and attack websites of government, social organizations and enterprises and public institutions;

3.恶意传播系统漏洞知识,教唆他人攻击、入侵网站系统者。

3. Students who propagate maliciously the knowledge of system bugs/loopholes and instigate others to attack and intrude website systems.

(二)利用网络制作,复制、发布、传播有害信息,造成严重后果者,给予留校察看以上处分,并报有关部门追究法律责任。

(2). After causing grave consequences by producing, reproducing, releasing and transmitting harmful information with network, students shall be given the punishment of in-school suspension and be reported to relevant departments for investigating their legal liabilities.

1.散布淫秽,色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖内容或教唆犯罪者。

1. Students who distribute contents about obscenity, pornography, gambling, violence, murder and terror or instigate others to commit crimes,

2.进行人身攻击,中伤他人,损害他人声誉者。

2. Students who make personal attacks, to slander others and damage others’ reputation;

3.制作、复制、发布、传播法律禁止的其他内容者。

3. Students who produce, reproduce, release and transmit other contents prohibited by laws.

(三)盗用他人名义在网上发布信息,造成严重后果者,给予记过以上处分。

(3). After causing grave consequences by releasing information on the network in others’ names without permit, students shall be given punishments above demerit recording.

第十一条 侵害他人合法权益,除承担受害者必要的费用(医疗费、营养费、损失费等)外,视其情节轻重给予下列处分:

Article Eleven –apart from covering the necessary costs for the victims (medical fees, nutritional costs and damages and etc), students who infringe on others’ legal rights and interests shall be given the following punishments according to the weight of their circumstances:

(一)造谣,诽谤、侮辱、栽赃、陷害、拐骗他人,给予严重警告以上处分,造成严重后果者给予留校察看以上处分。

(1). Students who start rumors, slander, insult, frame up with false accusations and abduct others shall be given punishments above serious warning and those who cause grave consequences shall be given punishments above in-school suspension.

(二)对寻衅滋事、打架斗殴者,视其情节,分别给予以下处份:

(2). According to their circumstances, students who are involved in affrays and fights shall be respectively given the following punishments:

1.首先动手打人或未首先动手打人,但用言语侮辱或其它方式挑衅他人引起事端或激化矛盾,造成打架后果者,视情节给予记过或以上处分,直至开除学籍。

1. According to their circumstances, students who cause grave consequences after fights by provoking others for troubles or further conflicts with first hitting others or insulting others by words or other means instead of hitting them first shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that until school expulsion.

2.怂恿他人打架、斗殴,未造成打架后果者,给予记过处分;造成打架后果者,视其情节,给予留校察看或开除学籍处分。

2. Students who instigate others for fights without consequences after that shall be given the punishment of demerit recording; pursuant to their circumstances, those with consequences after that shall be given the punishment of in-school suspension or of school expulsion.

3.为他人打架提供器械,视其造成后果的严重程度,给予记过或以上处分。

3. Pursuant to the severity of consequences caused by them, students who offer equipment for others to fight shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

4.策划、组织群体斗殴,未造成斗殴后果者,给予留校察看处分;造成斗殴后果者,给予开除学籍处分。

4. Students who plan and organize gang fights without consequences after fights shall be given the punishment of in-school suspension; those with consequences after fights shall be given the punishment of school expulsion.

5.参与群体斗殴的,视其参与程度及在斗殴中所起的作用,给予记过或以上处分,直至开除学籍。

5. According to the level of their involvement and the role they play in the fights, students who are involved in gang fights shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that until school expulsion.

6.发生纠纷后,请第三方对对方进行威胁恐吓、打击报复者,视其情节,给予记过或以上处分,直至开除学籍。

6. According to their circumstances, students who request the third party to threaten and intimidate and retaliate against the opposite side after disputes shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that until school expulsion.

7.为了同学、朋友、老乡的私人恩怨,对他人进行威胁恐吓、打击报复者,视其情节,给予记过或以上处分,直至开除学籍。

7. According to their circumstances, students who threaten and intimidate and retaliate against others for personal affairs of classmates, friends, and fellow-villagers shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that until school expulsion.

(三)知情不报或作伪证者,给予严重警告或记过处分。

(3). Students who make misprision or forswear shall be given the punishment of serious warning or demerit recording.

(四)有以下所列行为之一者,加重一级处分:参与二次以上打人、打架者;持器械打人者;故意为他人打架提供凶器者;报复或策动他人打人者;侮辱或殴打教师者。

(4). Students with the following behaviors shall be given punishments with one further level: students who hit and fight with others over two times; armed students who hit others; students who intentionally provide weapons for others to fight; students who retaliate against or instigate others to hit others; students who insult or beat teachers.

第十二条 对于以盗窃,勒索、敲诈、诈骗、贪污、冒领、侵占等手段摄取国家、集体或个人财物者,除追回赃物、赃款或要求赔偿损失外,视其情节轻重给予下列处分:

Article Twelve – apart from returning booty and money stolen and being requested to pay damages, according to their circumstances, students who accumulate national, collective or personal properties by such means as theft, blackmail, extort, fraud, embezzlement, false claim and encroachment shall also be given the following punishments:

(一)作案总金额达200元及以下者,给予警告处分。

(1). With a total amount of 200 Yuan and less in crimes, students shall be given the punishment of warning.

(二)作案总金额达201300元者,给予严重警告处分。

(2). With a total amount of 201 to 300 Yuan in crimes, students shall be given the punishment of serious warning.

(三)作案总金额达301500元者,给予记过处分。

(3). With a total amount of 301 to 500 Yuan in crimes, students shall be given the punishment of demerit recording.

(四)作案总金额达5011000元者,给予留校察看处分。

(4). With a total amount of 501 to 1,000 Yuan in crimes, students shall be given the punishment of in-school suspension.

(五)作案总金额达1001元及以上者或屡次作案累计价值达1001元及以上者,给予开除学籍处分。

(5). With a total amount of 1,001 Yuan and more in crimes or with accumulated values of 1,001Yuan in repeated crimes, students shall be given the punishment of school expulsion.

(六)经保卫部门或公安部门确认撬窃者,虽未窃得财物,视情节给予记过或以上处分。

(6). Pursuant to their circumstances, students who are affirmed by security departments or public security departments as burglary without stealing properties shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

(七)盗用他人就餐卡、电话卡、信用卡等,或盗用他人有效证件损害他人利益者,参照以上条款所规定金额给予处分。

(7). By referring to the amounts stated in the above provisions, students who misappropriate others’ cafeteria cards, phone cards and credit cards or others’ valid documentations to damage their interests shall be given punishments.

(八)包庇偷窃者,销赃、买赃、窝赃者,或为偷窃者提供方便者,比照作案者处理。

(8). Students who cover up stealers, disposers and buyers and receivers of stolen goods or provide conveniences for stealers shall be dealt with according to the perpetrators.

第十三条 严禁在校园内制毒、贩毒和吸毒,违者给予开除学籍处分。

Article Thirteen – it is forbidden to produce drugs, traffic/trade and take drugs in campus and offenders shall be given the punishment of school expulsion.

第十四条 有下列违反法律法规及社会公德行为者,给予相应处分:

Article Fourteen –with the following violations of laws and regulations and social morality, students shall be given the according punishments:

(一)调戏、侮辱或以其他方式严重骚扰他人者,视其情节,给予记过或以上处分。

(1). According to their circumstances, students who molest, insult or severely harass others by other means shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

(二)有卖淫、嫖娼行为的当事人及参与者,给予开除学籍处分。

(2). Students who are involved in or participating in prostitution and whoring shall be given the punishment of school expulsion.

(三)收看淫秽书刊、网页、录相者,给予严重警告处分。经教育不改者,给予记过或以上处分。

(3). Students who watch pornographic books and periodicals, web-pages, and videos shall be given the punishment of serious warning and those without change after education shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

(四)涂写、书画淫秽文字、画像,制作、复制、出售、出租或传播淫秽物品者,视其情节,给予记过或以上处分。

(4). According to their circumstances, students who scribble and paint pornographic words and portraits, produce, reproduce, sell, rent or transmit obscene goods shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

第十五条 以各种方式组织或参与赌博者,给予以下处理:

Article Fifteen – students who organize or participate gambling in various ways shall be dealt with as follows:

(一)参与任何形式的赌博或变相赌博者,视其情节,给予记过或以上处分。

(1). Students who participate in any form of gambling or gamble in disguised forms shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that according to their circumstances.

(二)组织赌博或充当组织者的代理人者,给予留校察看或开除学籍处分。

(2). Students who organize gambling or agents acting as the organizers shall be given the punishment of in-school suspension or school expulsion.

第十六条 因酗酒而造成严重后果者,除赔偿有关损失外,给予以下处分:

Article Sixteen – apart from compensating relevant damages, students who cause serious consequences through alcoholism shall also be given the following punishments:

(一)酗酒并寻衅滋事,败坏校风者,情节轻微给予警告或严重警告处分。

(1). Students who affray and corrupt school climate through alcoholism with minor/slight circumstances shall be given the punishment of warning or serious warning.

(二)情节严重,经教育对问题有深刻认识并愿意悔改者,给予记过或留校察看处分。

(2). With grave circumstances, students who are willing to mend their ways with deep understanding and repentance after education shall be given the punishment of demerit recording or academic detention for supervising performances in campus.

(三)对多次聚赌,酗酒、情节严重、屡教不改者,给予开除学籍处分。

(3). Students who repeatedly gamble and drink with grave consequences and refuse to correct after repeated educations shall be given the punishment of school expulsion.

第十七条 侵犯学校正当权益者,除没收非法所得或赔偿有关损失外,视情节轻重给予下列处分:

Article Seventeen – apart from being confiscated illegal gains or compensating relevant damages, pursuant to the weight of their circumstances, students who infringe upon school’s legitimate rights and interests shall also be given the following punishments:

(一)参与非法经商者,给予警告以上处分。

(1). Students who are engaged in illegal business shall be given punishments above warning.

(二)弄虚作假、骗取学校奖学金者,给予严重警告处分。

(2). Students who defraud university’s scholarships with falsification shall be given the punishment of serious warning.

(三)私自涂改成绩,伪造证件、证明、伪造他人签字或印章者,给予留校察看以上处分。

(3). Students who secretly alter grades and forge credentials and certifications, others’ signatures or seals shall be given punishments above in-school suspension.

(四)对多次肆意毁坏公物,情节恶劣者,给予开除学籍处分。

(4). Students who repeatedly vandalize public properties with grave circumstances shall be given the punishment of school expulsion.

(五)故意损坏消防设施者,除赔偿损失外,给予留校察看或开除学籍处分。

(5). Apart from compensating losses, students who damage fire control facilities on purpose shall also be given the punishment of in-school suspension or school expulsion.

(六)故意损坏电梯、墙壁等公共设施或他人物品者,除赔偿损失外,给予严重警告或以上处分。

(6). Apart from compensating losses, students who damage such public facilities as elevators and walls or others’ items shall also be given the punishment of serious warning or punishments above that.

(七)违反图书馆有关规定者,给予以下处分:

(7). Offenders of relevant regulations in library shall be given the following punishments:

1.故意损坏馆藏图书,以旧换新,偷用他人证件借书者,视其情节,给予警告或以上处分;

1. According to their circumstances, students who intentionally damage library collections, exchange the old for the new, and borrow books with others’ certificates without permit shall be given the punishment of warning or punishments above that.

2.故意撕毁书页或偷书一册者,除按图书馆规定赔偿外,给予严重警告处分;

2. According to library rules, apart from compensating, students who intentionally tear up the page or steal a copy of book shall also be given the punishment of serious warning.

3.偷书两册及以上者,除按图书馆规定赔偿外,视其情节给予记过或以上处分。

3. According to library rules, apart from compensating, students who steal two copies of book and more shall also be given the punishment of demerit recording or punishments above that pursuant to their circumstances.

第十八条 违反学校防火消防管理规定,造成失火者,视责任大小和损失程度给予下列处分:

Article Eighteen –Against school’s provisions about fire prevention and fire control management, students who cause fires shall be given the following punishments according to the level of responsibility and the severity:

(一)尚未造成严重损失,给予警告或严重警告处分。

(1). Students without severe damage yet shall be given the punishment of warning or serious warning.

(二)造成严重损失者,给予记过、留校察看或开除学籍处分。

(2). Students with severe damage already shall be given the punishment of demerit recording, in-school suspension, or school expulsion.

(三)对认定故意纵火并造成严重损失者,给予开除学籍处分。

(3). Students who have been identified as intentional arson and with severe damage already shall be given the punishment of school expulsion.

第十九条 严禁私藏易燃易爆品及管制刀具,违者给予记过或以上处分。

Article Nineteen – offenders who collect inflammable and explosive goods and controlled knives without permission shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

第二十条 违反道德行为规范者,视其情节轻重给予下列处分:

Article Twenty –according to the weight of their circumstances, violators of ethical code of conduct shall be given the following punishments:

(一)举止行为违反公共道德和精神文明者,给予批评教育,经教育不改者,给予警告处分。

(1). Students who violate public morality and spiritual civilization in behaviors shall be criticized and educated and if without change after education, they shall be given the punishment of warning.

(二)无视和有意违反学校各种规定和规章制度者,视情节给予警告以上处分。

(2). According to their circumstances, students who ignore and intentionally violate school’s rules and regulations of all kinds shall be given punishments over warning.

(三)私拆他人信件、邮件者,故意损坏他人财、物者,视情节给予警告以上处分。

(3). according to their circumstances, students who open others’ letters and mails without permission and intentionally damage others’ properties shall be given punishments over warning.

(四)采取各种手段对他人进行威逼,利诱、恐吓,要求或强迫他人做出违背本人意愿的事情,造成不良影响者,视情节给予警告以上处分。

(4). according to their circumstances, students who cause adverse effects by intimidating, luring and threatening others by various means, and requesting or forcing others to do things against their wills shall be given punishments over warning.

(五)以威胁手段逼迫他人与其谈恋爱,并造成严重后果者,给予严重警告处分。

(5). Students who cause grave consequences by forcing others with threats to love/fall in love with them shall be given the punishment of serious warning.

(六)采取各种手段尾随跟踪,骚扰、挑逗他人,对他人正常学习和生活造成干扰和影响者,视情节给予严重警告以上处分。

(6). According to their circumstances, students who follow, track, molest and tease others by various means and cause disturbances and effects to others’ normal study and life shall be given punishments above serious warning.

(七)有窥视、滋扰等违法行为者,给予记过或留校察看以上处分。屡教不改者,给予开除学籍处分。

(7). Students with such illegal behaviors as peeps and nuisances shall be given the punishment of demerit recording or punishments above in-school suspension and those without change after education shall be given the punishment of school expulsion.

(八)观看、储存、制作、传播、复制、贩卖淫秽制品,给予严重警告处分。

(8). Students who watch, store, produce, transmit, reproduce and sell obscene materials shall be given the punishment of serious warning.

(九)在公共场合散布淫秽言论,乱写乱画淫秽书画,经教育不改者,给予记过以上处分。

(9). Students who distribute obscene speeches in public places, scribble and paint pornographic books and portraits and without change after education shall be given punishments over demerit recording.

(十)侮辱妇女或发生不正当性行为者,视情节给予留校察看或开除学籍处分。

(10). According to their circumstances, students who humiliate women or have illegitimate sexual behaviors shall be given the punishment of in-school suspension or of school expulsion.

第二十一条 对于违反学校公寓管理规定者,视其情节给予下列处分:

Article Twenty-one –according to their circumstances, violators of the school’s provisions about apartment management shall be given the following punishments.

未经批准,随便调换、私自占用学生宿舍或出租床位,经批评教育不改者,给予警告或以上处分;

(1) Students who casually exchange or personally occupy students’ dormitory or rent beds without approval and without change after criticism and education shall be given the punishment of warning or punishments above that.

未经批准,擅自留宿非本宿舍成员,经批评教育不改者,给予警告处分。因留宿非本宿舍成员或让其进入宿舍而造成不良后果者,视其情节,给予记过或以上处分;

(2) Students who arbitrarily accommodate people outside the dormitory without approval and without change after criticism and education shall be given the punishment of warning; according to their circumstances, those who cause adverse consequences by accommodating people outside the dormitory or allow them in shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

严禁宿舍内留宿异性,违反者按如下处理:

(3) It is prohibited to accommodate the opposite sex in the dormitory and violators shall be dealt with as follows:

留宿异性时,同时有宿舍同学在的,给予开除学籍处分;

1. Students who accommodate the opposite sex with the company of other students in the dormitory shall be given the punishment of school expulsion.

留宿异性时,同时无宿舍同学在的,给予留校察看或以上处分。

2. Students who accommodate the opposite sex without the company of other students in the dormitory shall be given the punishment of in-school suspension or punishment above that.

扰乱宿舍管理秩序,晚自习或就寝时间高声说话、使用电脑、高音播放音响、唱歌、打扑克、下棋等对其他人的正常学习生活造成影响,经批评教育不改者,视其情节,给予警告或以上处分。

(4) According to their circumstances, these students shall be given the punishment of warning or punishments above that: students who disturb the order of dormitory management and cause effects to others’ normal study and life by speaking loud, using computers, playing the audio at high volume, singing songs, playing cards and chess and etc at night study time or bedtime without change after criticism and education.

在宿舍内使用违规电器,如热得快、电磁炉、电热棒、电热杯、电饭煲、电火锅、电炉子、电热丝、电取暖器、电热锅、电水壶、电暖手宝、电熨斗、电发夹、蓄电式充电应急灯、电褥子等学校禁止使用的电器;或无3C认证电器产品;或其他危害公寓公共安全、不适宜在寝室使用的电器设备,给予以下相应处分:

(5) These students shall be given the following punishments: students who use prohibited electrical equipment in the dormitory like water boiler, induction cooker, electrical bar, electric cup, electric cooker, electric chafing dish, electric stove, heater, electric warmer, electric food warmer, electric kettle, electric hand-warmer, electric iron, emergency lamp of storage battery, electric blanket or electrical products without 3c certification or other electrical devises unsuitable in the dormitory for use and endangering public security in apartments,:

1.第一次发现使用违规电器,没收违规电器,对违规学生进行全校通报批评。

2.第二次发现使用违规电器,没收违规电器,对违规学生给予警告或以上处分。

3.因在宿舍内使用违章电器、火源,给他人人身、财物及公共财产造成损失的,肇事者应当按有关规定负经济赔偿责任;视其情节,给予记过或以上处分;触犯法律的移交公安、司法机关处理。

1. When students are found to use prohibited electrical equipment for the first time, prohibited electrical equipment shall be confiscated and violators shall be given notifications of criticism.

2. When students are found to use prohibited electrical equipment for the second time, they shall be given the punishment of warning or punishments above that.

3. When wreckers use prohibited electrical equipment and fire sources in the dormitory and cause damages to others and their properties or public properties, according to relevant laws, they shall shoulder the responsibility to pay economic compensations and be given the punishment of demerit recording or punishments above that pursuant to their circumstances; those who break the laws shall be transferred to the public security and judicial organs to deal with.

(六)对于干扰、阻碍公寓管理人员和学校其他工作人员正确履行宿舍检查或依校规执行公务者,视其情节,给予严重警告或以上处分。

(6). According to their circumstances, students who interfere with and hinder apartment management personnel and school’s other working personnel to correctly check dormitory or perform their duties by school’s regulations shall be given the punishment of serious warning or punishments above that.

(七)对于私接电源、乱拉电线、私接外网、存放易燃易爆、易腐蚀、细菌和病毒标本、剧毒、毒品及具有放射性等危险品的,视其情节,给予严重警告或以上处分;触犯法律的移交公安、司法机关处理。

(7). According to their circumstances, these students shall be given the punishment of serious warning or punishments above that who connect power supply, pull electric wires, and connect outer network without permit, stock dangerous articles like the inflammable and explosive, the corrosive, bacteria and viruses samples, poisons, drugs and radioactive materials; those who violate laws shall be transferred to the public security and judicial organs to deal with.

(八)从公寓中向窗外、阳台外泼水、乱丢果壳、纸屑等杂物者,视其情节,给予警告或以上处分;将玻璃器皿、钝性器具、石头等抛向窗外者,给予留校察看处分;由此引发园区恶性事件的,给予开除学籍处分并移交司法机关处理。

(8). According to their circumstances, these students shall be given the punishment of warning or punishments above that who labber from apartments outside windows and balconies and randomly throw sundries like shells and paper scraps; students who throw glassware, blunt utensils/instrument and stones outside windows shall be given the punishment of in-school suspension; students who cause vicious events in campus thereafrom shall be given the punishment of school expulsion and be transferred to judicial organs to deal with.

(九)宿舍内饲养宠物不听劝阻的,给予警告处分;继续饲养的加重一级处理。

(9). Students who raise pets in the dormitory without change after dissuasion shall be given the punishment of warning; those who continue to do so shall be given the punishment with the further level.

第二十二条 学生在临床学习过程中,违反见习、实习纪律者给予相应处分:

Article Twenty-two – in the process of clinical study, students who violate the disciplines of apprenticeship and internship shall be given the according punishments:

利用工作之便,违纪律开具医疗单据(处方、假条、证明、病历等)给予严重警告或以上处分;

(1) Against disciplines, students who issue medical documents (prescription, application for leave, certification, medical record and etc) by taking advantage of work shall be given the punishment of serious warning or punishments above that;

利用工作之便,要挟、侮辱病人或违妇女体检规定,给予记过或以上处分;

(2) Students shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that who coerce and insult patients or violate the rules about women’s physical examination by taking advantage of work,;

严重违见习实习纪律,实(见)习医院决定中止实习或见习者,给予记过或以上处分。

(3) These students shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that: students with suspended internship or probation decided by the internship or apprenticeship hospitals for serious violations of probation or internship disciplines.

第二十三条 违反学校规定受到纪律处分达三次者,给予开除学籍处分。

Article Twenty-three – students who be punished with disciplinary treatment three times for violating school regulations shall be given the punishment of school expulsion.

第二十四条 学生违纪处分是手段,教育是目的,因此学生违纪后的态度是处分度量的重要参照指标。

Article Twenty-four – punishments for students’ disciplinary violations serve as just the means while education the objective, therefore, their attitudes after disciplinary violations shall be the important reference indexes for measurements of their punishments.

能主动承认错误,如实交待错误事实,检查认识深刻,有悔改表现者;能主动检举揭发,协助调查人员迅速查清事情真相者,违纪度量在正常度量的基础上向下浮动一级;

(1) These students shall be given the floating level downward of measurement for punishments based on normal measurements: students who actively admit mistakes and truthfully explain the wrong with deep understanding and repentance in performances and students who actively impeach and expose others and assist investigators quickly find out the truth.

拒不承认错误,对有关人员打击报复、威胁恫吓者,违纪度量在正常度量的基础上向上浮动一级;

(2) Students who refuse to admit mistakes and revenge, threaten and intimidate personnel concerned shall be given the floating level upward of measurement for punishments based on normal measurements.

作为知情人,故意提供假证,妨碍调查工作正常进行者,给予记过或以上处分。

(3). Students who provide false evidence as insiders and hinder the normal process of investigation shall be given the punishment of demerit recording or punishments above that.

㈣ 留学生违纪后认错态度差或曾因类似问题受过处分者,加重一级处分。

(4). International students who admit mistakes with bad attitudes after violations or have been punished for similar problems shall be given the punishment with the further one level.

第二十五条 学生违纪处分机构和权限。

Article Twenty-five – institutions which punish students’ disciplinary violations and the authorities:

学生违纪处分机构分三级:一级机构为院(系)学生违纪处理委员会;二级机构为学校学生违纪处理委员会;三级机构为学校校务委员会(校长办公会);

(1). Institutions contain three levels which punish students’ disciplinary violations: level one - Students’ Disciplinary Punishment Commission in the department/faculty; level two - Students’ Disciplinary Punishment Commission in the university; level three – School Administration Commission of the university (the President Council).

㈡ 一级机构具有院(系)内通报批评权;二级机构具有警告、严重警告、记过、留校察看处分权;三级机构具有开除学籍处分权。一级机构处分由院(系)发文,二级、三级机构处分统一由学院发文;

(2). The first-level organ has the authority to circulate a notice of criticism in the faculty; the second-level organ has the authority to give such punishments as warning, serious warning, demerit recording, and academic detention for supervising performances in campus; the third-level organ has the authority to give the punishment of school expulsion. Punishments from the first-level organ are dispatched by the faculty and punishments from the second-and-third-level organ are universally dispatched by the university.

㈢ 学生工作部负责协调和处理学生违纪处分的具体事务。

(3). Students’ Affairs Department is responsible for coordinating and disposing specific matters about students’ disciplinary punishments.

第二十六条 留学生违纪处分程序与管理

Article Twenty-six – procedures of international students’ disciplinary punishments and management

学生违纪行为的调查。学生违纪行为由国际教育学院学生工作办公室负责调查,案情复杂或性质严重的,可报请保卫部和学生工作部配合;

(1). To investigate students’ disciplinary behaviors: students’ disciplinary behaviors are investigated by Students’ Affair Office in International Education University and those with complicated cases or serious natures shall be reported to the Security Department and Students’ Affairs Department for cooperation.

㈡ 学生违纪行为的处理。国际教育学院学生工作办公室写出调查报告,提出处理意见,并根据情况提交各级学生违纪处分机构审议;

(2). To dispose students’ disciplinary behaviors: Students’ Affair Office in International Education University writes investigational reports, presents disposing views and submits them to students’ disciplinary punishments institutions of different levels for consideration as the circumstances may require.

㈢ 对事实清楚的违纪案件,各级学生违纪处分机构在接到材料后的一周内,要做出处分决定;

(3).In terms of disciplinary cases with clear truths, students’ disciplinary punishments institutions of different levels shall make the decision of punishments in a week after receiving the materials.

㈣ 学生工作部作为学生违纪的监督机构,在各级学生违纪处分机构在处理学生违纪事件时量度不当或未按规定处理时,有权提出异议,要求重新审议;

(4). As the supervisory agency in students’ disciplinary violations, Students’ Affairs Department has the authority to raise objections and require a re-consideration when students’ disciplinary punishments institutions of different levels take improper measurements or act not according to stipulations in students’ disciplinary events.

㈤ 违纪事件涉及不同院(系)的学生时,由学生工作部协调处理;

(5). When involved with students in different faculties, disciplinary events shall be dealt with in coordination by Students’ Affairs Department.

㈥ 对学生的处分,程序要正当,事实要清楚,证据要充分,依据要明确,定性要准确,处分要恰当。各级机构在对学生做出处分决定之前,应当听取学生或者其代理人的陈述和申辩。

(6). Punishments for students shall be legitimate in procedures, clear in truth, sufficient in evidence, explicit in bases, accurate in determining the nature and proper in punishments. Before students’ disciplinary punishments institutions of different levels make decisions to punish, they shall listen to statements and arguments from students concerned or their agents.

㈦ 对学生做出的处分决定书,包括处分和处分事实、理由及依据,并告知学生可以提出申诉及申诉的期限。

(7). Disciplinary decisions for students shall cover such contents as punishments, and punishments’ truths, reasons and bases, and that students can lodge appeals and the deadlines for students to appeal.

㈧ 处分的送达:

(8). Deliveries of punishments:

1、处分决定书原则上应由国际教育学院送交受处分学生本人,由学生本人在文本上签字,同时告知家长;

1. In principle, disciplinary decisions shall be delivered to the punished students by International Education University, then be signed by students in person and finally be told to their parents.

2、拒绝签字或因特殊情况不能签字的,由国际教育学院记录在案,并有两人以上签字证明,由学生工作部采取邮寄或公告的方式送交学生。邮寄用特快专递,根据特快专递号在网上查询的收件日期为送达日期;公告在校内宣传栏或者校内网上发布,公告期为30天,公告期满视为送达,学校工作人员应如实记录公告送交的过程,并由两人签字证明。

2. In cases of refusing to sign disciplinary decisions or being unable to sign due to special circumstances, they shall be recorded in files by International Education University and be testified by signatures from over two people; the decisions shall be delivered to students in mails or announcements by Students’ Affairs Department. Mails shall use express mail service and according to express mail numbers, dates of service shall be dates of receipt inquired on the net; the period for announcements on campus bulletin boards or on campus net is 30 days and when the deadline reaches, decisions are regarded as service arrivals. At that time, school personnel shall truthfully record the process of delivering announcements and testify this with two people’s signatures.

3、学生工作部负责将处分决定在全校范围内公布。

3. Students’ Affairs Department is responsible for announcing disciplinary decisions within the university.

㈨ 所有处分结果均由学生工作部收入学生档案。开除学籍的处分决定,同时报省教育厅,省外事侨务办;

(9). All disciplinary results shall be included into students’ files by Students’ Affairs Department and disciplinary decisions of school expulsion shall be submitted to Provincial Office of Education and Provincial Foreign Affairs Office at the same time.

对受处分的学生应进行帮教工作,具体按《海南医学院学生违纪处分帮教管理办法》进行。经帮教,学生有悔改和进步表现者,按《海南医学院学生违纪处分撤消规定》给予撤消原有处分。撤消处分后,又出现违纪受到处分的,恢复原有处分并加重处罚。对毕业班学生一般不给予留校察看处分;

(10). Specifically, according to Administrative Measures of Help and Education for Students’ Disciplinary Punishments in Hainan Medical University, punished students shall be given the work of helping and educating. According to Regulations of Cancelling Students’ Disciplinary Punishments in Hainan Medical University, after help and education, students with repentance and progressive performances shall be offered the cancellation of their original punishments. After the cancelling of punishments, students who are punished again for violations shall recover their original punishments and be punished with accumulated penalties. Seniors who are about to graduate generally shall not be given the punishment of in-school suspension.

第二十七条 留校察看以一年为期,受留校察看处分的学生,一年内有显著进步表现者,经本人申请报学院有关部门审查,可按期解除留校察看处分。留校察看期间坚持错误或另有违纪行为者,给予开除学籍处分。

Article Twenty-seven – the in-school suspension has a term of one year. Students who are kept under in-school suspension with obvious progresses within a year can be offered to terminate their punishments on time after applying to relevant departments in university for examination; students who persist in mistakes or make other disciplinary violations in the period shall be given the punishment of school expulsion.

第二十八条 凡被开除学籍的留学生,自处分决定生效之日起,即被取消学籍,解除和学校的权利义务。由海口市公安局出入境管理处注销该学生的居留许可。应在接到处分决定的半月内办理完离校手续。凡无理取闹,拒不离校者,学校和公安机关将采取强制措施,限期离校。

Article Twenty-eight – since the date of disciplinary punishment takes effect, international students with the punishment of school expulsion shall be punished with school expulsion and they lose their rights and duties from school. Students’ residence permits are annulled by Migration Office of Haikou Public Security Bureau and after receiving the punishment decisions in half a month, students shall finish the formalities to leave school. Those who intentionally refuse to leave school without reason shall be required to leave in the limited time/before the requested deadlines by coercive measures taken by school and public security organs.

第二十九条 从处分决定或者复查决定送交之日起,留学生在申诉期内未提出申诉的,学校或省教育厅不再受理其提出的申诉。

Article Twenty-nine – since the date when punishment decisions or re-examination decisions are delivered, the appeals from international students who not appeal in the appeal period shall be no longer accepted by the university or the Provincial Office of Education.

第三章 附则 Chapter III. Supplementary Provisions

第三十条 原有规定与本规定相抵触者,以本规定为准,本规定中未尽事宜,可参看《海南医学院学生违纪处分规定》

Article Thirty – when original regulations are inconsistent with the provisions, the provisions shall be standards and those unstipulated in the provisions can refer to Regulations of Students’ Disciplinary Punishments in Hainan Medical University.

第三十一条 本规定由国际教育学院负责解释。

Article Thirty-one – the International Education University is responsible for interpreting the provisions.

第三十二条 本规定自发文之日起执行。

Article Thirty-two –from the date of dispatch on, the provisions shall be executed.